Keine exakte Übersetzung gefunden für موقف مهيمن

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch موقف مهيمن

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • China’s dominant position is now endangered by bothexternal and internal factors.
    والآن أصبح موقف الصين المهيمن عُرضة للخطر من قِبَل عواملخارجية وداخلية.
  • Albeit private television broadcasting exists at the national and local level, the Government's position is prevalent on the most popular channels that also have the largest area reach.
    ورغم أن البث التلفزيوني الخاص يوجد على الصعيد الوطني والمحلي، فإن موقف الحكومة مهيمن في أكثر القنوات شعبية وهي التي تغطي أيضاً أوسع مساحة.
  • Europe’s dominant position in many world markets means thatfor a while it will retain the clout to try to order the globalagenda in ways that suit it.
    والواقع أن موقف أوروبا المهيمن في العديد من الأسواقالعالمية يعني أنها سوف تظل لفترة من الوقت محتفظة بالقدر اللازم منالنفوذ لمحاولة تنظيم الأجندة العالمية على النحو الذييناسبها.
  • Noting that the Italian Government's European Affairs Minister and former European Union Commissioner-designate, Rocco Buttiglione, had stated in October 2004 that the purpose of the family was to allow women to devote themselves to raising children and to live under the protection of their spouse, she wondered to what extent such patriarchal attitudes persisted in Italy.
    وإذ تلاحظ أن وزير الشؤون الأوروبية بالحكومة الإيطالية ومفوض الاتحاد الأوروبي المعيّن السابق، راكو بوتينغليوني، قد ذكر في تشرين الأول/أكتوبر 2004 أن الغرض من وجود الأسرة السماح للمرأة بتكريس نفسها لتربية الأطفال والعيش تحت حماية زوجها، فإنها تساءلت عن مدى استمرار ذلك الموقف المهيمن للرجل في المجتمع الأبوي في إيطاليا.
  • It is equally unlikely for the foreseeable future that anyone club of countries, such as the G-7 or G-8, will again assume aquasi-hegemonic position.
    ومن غير المرجح بنفس القدر في المستقبل المنظور أن تتمكن أيمجموعة من البلدان، مثل مجموعة الدول السبع الكبرى أو الدول الثمانيالكبرى، من فرض موقف شبه مهيمن من جديد على العالم.
  • On the other hand, in the Boeing/MDD case, involving the merger of two United States aircraft manufacturing companies, the Federal Trade Commission cleared the merger, but the European Commission intervened because it considered that the merger would give the companies concerned a strengthened position of dominance in the market for large aircraft.
    ومن جهة أخرى، وفي حالة اندماج شركتي بوينغ ومكدوغال دوغلاس، التي انطوت على اندماج شركتين أمريكيتين لصناعة الطائرات، وافقت لجنة التجارة الاتحادية على عملية الاندماج، لكن المفوضية الأوروبية تدخلت لأنها ارتأت بأن هذا الاندماج سيقوي موقف الشركتين المعنيتين المهيمن على سوق الطائرات الضخمة.
  • On the other hand, in the Boeing/MDD case, involving the merger of two United States aircraft manufacturing companies, the Federal Trade Commission cleared the merger, but the European Commission intervened because it considered that the merger would give the companies concerned a strengthened position of dominance in the market for large aircraft.
    ومن جهة أخرى، وفي حالة اندماج شركتي بوينغ ومكدوغال دوغلاس (Boeing/MDD)، التي هي اندماج لشركتين أمريكيتين لصناعة الطائرات، وافقت لجنة التجارة الاتحادية على عملية الاندماج، لكن المفوضية الأوروبية تدخلت لأنها ارتأت بأن هذا الاندماج سيقوي موقف الشركتين المعنيتين المهيمن على سوق الطائرات الضخمة.
  • On the other hand, in the Boeing/MDD case, involving the merger of two United States aircraft manufacturing companies, the Federal Trade Commission cleared the merger, but the European Commission intervened because it considered that the merger would give the companies concerned a strengthened position of dominance in the market for large aircraft.
    ومن جهة أخرى، وفي حالة اندماج شركتي بوينغ ومكدوغال دوغلاس، التي انطوت على اندماج شركتين أمريكيتين لصناعة الطائرات، وافقت لجنة التجارة الاتحادية على عملية الاندماج، لكن اللجنة الأوروبية تدخلت لأنها ارتأت بأن هذا الاندماج سيقوي موقف الشركتين المعنيتين المهيمن على سوق الطائرات الضخمة.
  • History’s judgment of the Iraq war will therefore certainlydwell more on whether it has accomplished its strategic objectivesof “reconstructing” a highly dysfunctional Middle East in America’sdemocratic image and consolidating America’s hegemonic position inthe region than on its price in blood and money.
    وعلى هذا فإن حكم التاريخ على حرب العراق سوف يدور بكل تأكيدحول تحديد ما إذا كانت هذه الحرب قد أنجزت أهدافها الإستراتيجية في"إعادة بناء" الشرق الأوسط المختل، وفقاً للتصور الأميركي للديمقراطيةوعلى النحو الذي يخدم موقف الولايات المتحدة كقوة مهيمنة على المنطقة،أكثر من تركيزه على تحديد ثمن هذه الحرب من حيث الخسائر في الأرواحوالأموال التي أنفقت عليها.
  • Secondly, it confirms the failure of the Security Council to guarantee respect for its own resolutions — something that is due to the position of the United States, which dominates the Council. Thirdly, it confirms the Council's lack of cooperation with the Secretary-General in the implementation of resolution 1405 (2002) — again, due to the position of the United States. Fourthly, and due to one member's dominance over the fate of the Council, it reaffirms the Council's current policy of double standards and its selective approach to issues.
    إن عجز الأمين العام عن إرسال فريق لتقصي الحقائق يعكس من وجهة نظر وفدي الثوابت التالية: أولا، تأكيد نهج الكيان الصهيوني المعروف في عدم احترام قرارات مجلس الأمن بمساندة وتأييد من الولايات المتحدة الأمريكية، ثانيا، فشل مجلس الأمن في ضمان احترام قراراته بسبب موقف الولايات المتحدة الأمريكية المهيمن على المجلس؛ ثالثا، عدم تعاون مجلس الأمن مع الأمين العام للأمم المتحدة في تنفيذ القرار 1405 (2002) بسبب الموقف الأمريكي كذلك؛ رابعا، تأكيد سياسة مجلس الأمن الحالية في اعتماد أسلوب الانتقائية والكيل بمكيالين بسب هيمنة عضو واحد على مقدرات هذا المجلس.